김찬숙의 마이 스마토어
김찬숙 | jiyoon0709 | 1985-04-23 | 여
내가 선택한 스마트한 순위
내가 선택한 상품들
취향 같은 분들
- [우리말 바로쓰기] 번역 투 문장 고치기 - Must Fall And Die ― Beautifully
-
#번역투 #우리말 다음은 번역 투의 문장을 고처보자. '많은 자료가 있다면' '예측 가능한 결과' '많은 ○○가 있다'는 'There are many ~'를 영문을 형식까지 그대로 바꾼 것으로 우리 문체가 아니다. 그래서 이렇게...
- 성경번역의 역사 (10) - 우리말 번역본의 특징 - 토기장이
-
우리말 번역본의 특징 1911년까지 ‘번역위원회’를 해체하고 ‘개역위원회’로 이름을 바꾼다.... 전도용으로 번역한 것이다. 번역 원칙은 “풀어쓰기나 해석하는 것이 아니라, 엄격한 의미에서 번역하는...
- [39] 다물 음차와 번역 <우리말을 알면 세계가 보인다> - 우리말을 알면 세계가 보인다
-
<우리말을 알면 세계가 보인다> ※ 한 나라의 말을 다른 나라의 말로 옮길때. <음차 (音借)> 와... 번역보다 음차된말 그대로 쓰기도 한다. 3. 한국 고대 기록. 지명,국명은 거의 다 음차다. 음차...
- 박은빈 - someday (무인도의 디바 OST) 우리말 가사 영어 번역 - 영어달팽이의 영어학습 도전기
-
열심히 노래 들으며 영어자막 받아쓰기 해봤어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 출처: 1theK(원더케이) [우리말 가사 - 영어번역 가사] 별조차 사라졌던 밤 The night even the stars disappeared 아무도 듣지...
- [KINS와 함께 우리말 바로 알기] 번역 투 표현, 어떻게 고쳐... - 한국원자력안전기술원
-
바로쓰기’를 찾아보세요! 국립국어원 누리집 바로가기 https://bit.ly/3i5tNJo #한국원자력안전기술원 #원자력안전기술원 #KINS #원자력 #안전 #한국 #우리말 #한글 #훈민정음 #번역 #표현 #문맥 #국립국어원 #누리집
- 『이수열 선생님의 우리말 바로 쓰기』 - 책 쓰는 번역가
-
『이수열 선생님의 우리말 바로 쓰기』 - 이수열 번역하다가 한글에서 파란 밑줄이 뜰 때가 종종 있다. 빨간색은 맞춤법이나 띄어쓰기가 완전히 틀린 경우겠지만, 파란 줄이 떠서 맞춤법 검사를 실행하면 대부분...
- 100일 번역-14일차: 번역의 탄생/영어 명사를 우리말 동사로... - 기록하다
-
풀어쓰기' 형태로 바꿀 수 있다. 번역문에서는 우리말로 풀어쓰는 것을 선호하는 것 같다. 사실 '자비로운 비폭력'이라고 직역하면 독자들이 읽기가 쉽지 않고 의미가 바로 다가오지 않는다.. 이렇게...
- 공문서에 우리말 바로 쓰기 ⑤- 쉬운 말로 쓰기 편 - 한양입지
-
‘직원들에 대하여’는 영어 번역 투이기 때문에 ‘직원들에게’라고 쓰면 간결하고 명확해집니다. 또 한자를 써서 ‘수여하고자’라고 쓰기보다는 쉬운 우리말로 ‘주고자’라고 쓰는 것이 좋습니다....
- 한글문화연대 우리말약칭 쓰기 지하철광고 캠페인 - (주)브랜드발전소 공식 블로그
-
우리말 약칭 쓰기 캠페인은 난독증 유발하는 로마자 남용이 많아 국민들이 소통의 걸림돌이 되고 있는... 위 영어 약칭 외에도 'ㅇㅇ기구'로 번역되는 국제 조직 15개와 미국의 연방공개시장위원회 등 모두...
- 우리말 새번역 성경책 읽기 야베스의 기도 시편 23편 선한... - 아티 arti
-
우리말 새번역 성경책 읽기 야베스의 기도 시편 23편 선한 사마리아인 ⓒ 행복한 아티 예수 그리스도의 탄생을 기념하는 크리스마스를 맞이해 우리말 성경책을 펼쳤어요. 역사적으로 가장 사람들이 많이...